Passover Greetings for 5781! And also a very happy Easter to my friends and loved ones celebrating that holiday. The Spring Equinox* is nothing to sneeze at, either, except, maybe, for the allergies, a little.
May spring offer hope, renewal, and joyous freedom to everyone reading this post.
You can gauge the season in my home by the drift of matzah crumbs across the kitchen floor. Note to those new to a cracker-based diet: no, it is never a wise idea to eat matzah without a plate for catching the inevitable crumbs. Don’t let my husband or children tell you otherwise!
In 2021, I found myself rueful that yet another פֶסַח Pesach would be celebrated without guests or even family. Due to necessary medical appointments, we were socially if not spiritually distanced even from my in-laws who live downstairs within our home as this holiday commenced.
Yet, still, we had so much for which to be grateful.
Chief among all blessings, the festival of liberation from bondage reminds me annually of my husband’s exodus from an oppressive regime which persecuted his family for its Jewish heritage. Thank God for a United States of America welcoming refugees! My husband, his beloved parents, and his grandmother z”l † all benefited from that largess.
Anyone familiar with DH’s academic record knows how the USA benefits, in turn, from his ground-breaking scholarship in—and beyond—the natural sciences. Certainly, IMHO, the likelihood of international fame ought not be a prerequisite for offering refuge to “your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore.”** And yet, time and again, immigrants such as my husband prove their worth far beyond such beleaguered beginnings.

I hope that not a day goes by when I do not thank God for the blessing of my husband’s freedom, but I thank Passover for the fact that a year never could. The Haggadah—the story of Passover related by Jews at a סֵדֶר seder or order of telling—includes the answer, “It is because of what God did for me in taking me out of Egypt” to the question asked by a child who can’t even formulate a question about what the holiday means.
“It is because of what God did for me in taking me out of Egypt.”
I must admit to not being particularly literal in my general understanding of the Torah. I believe God gave us a legacy of poetry, using metaphor to offer millennia’s worth of new understandings of the same old words, letting scripture rise to the occasion of ever-evolving human capacity.
And yet… in this case, I take scripture fairly literally. It is, frankly, because of what God did for me in taking me out of Egypt that everything else in my life carries so many of its multitudes of meaning.
That Egypt is a metaphor, yes. But, from where I sit, “Egypt” is a place I was, yet here I am, free.
Compared with 2020, I gave thanks in 2021 for plenty of capacity at the stores to get groceries delivered, and no shortages of either mundane or ritual items we needed for our seder.
At this time of year, in addition to counting my blessings, I am inclined to count my freedoms. The liturgy of the season Deuteronomy (26:5–8) includes the phrase:
“God took us from Egypt with a mighty hand and an outstretched arm.”
Understanding the mighty/strong hand tends to be trivial. God is mighty; God is great. Translation doesn’t dilute this understanding much, in my experience.
The outstretched arm is, perhaps, less obvious, but sometimes more compelling, at least, to me.
You can find Jewish scholarship‡ on the topic of the strong hand and outstretched arm all over the internet. But here’s what that extended arm means to me.
The outstretched arm reminds me of my obligation—always!— to reach out to the wider world. I believe I must use my personal freedom as a tool to work toward the liberation of others. At my seder, I can’t help but reflect upon current events. This year, that included paying attention to the illegal coup taking place in Myanmar, formerly Burma.
The New York Times reports that:
“Ten days after seizing power in Myanmar, the generals issued their first command to journalists: Stop using the words “coup,” “regime” and “junta” to describe the military’s takeover of the government. ”
When that didn’t work, the military junta that staged the coup in Myanmar—overthrowing the legitimate, democratically elected government—arrested more than 50 journalists for continuing to report the truth.
I wish I could do more than thumb my nose at these tyrants by defying their chosen vocabulary. This is the small strength of my individual hand, however, so that’s the little bit of power I will wield today.

After mentioning this outrage against human dignity, I’m also inspired to consider the question: Which child of the Passover seder am I aping, as I ask?
The Pesach Haggadah prompts us to answer questions about our liberation from slavery in Egypt for the benefit of four children: the one who is wise, a wicked child, a simple son, and the one who doesn’t even know how to ask what s/he needs to know.
Modernity offers most of us instant connections across the globe, yet few of us seem blessed with the wisdom to use what should probably be considered a superpower to its utmost. Staring at the atrocities in Myanmar, I wonder if I’m the child who can’t even formulate a sensible question.
Who should determine the form of government of any nation? Am I remiss in assuming the majority’s opinion offers the critical vote?
What is our obligation, as outsiders, to support those agitating and risking their lives in hopes of bringing democracy to a nation? Is it enough when I simply simply ponder their fate?
When are we called upon to act as opposed to bearing witness? How many civilians must a military coup murder before free people of the world feel obligated to take action?
Where should I draw the line between my own liberation and that of another oppressed person?
Why have I been blessed with so much more freedom than the people of Myanmar?
How can I make the world better given my limited strength and resources?
In this spring of optimism across the developed world as a pandemic God willing wanes, I hope those of us living in the bosom of privilege, safety, and freedom from want can provide some sort of meaningful support for those in Myanmar and elsewhere living beneath a cloak of oppression.
♦
* With a special nod to the pagan holiday of Ostara, aka Eostre, from which Christian Easter stole borrowed what it needed to convert the masses. Please note, friend Christians, that I don’t think Jesus himself is in any way incriminated in this wholesale holiday obfuscation. The social history is pretty fascinating, however, to a nerd like myself.
† Hebrew acronym for zikhronah livrakha, meaning “May her memory be a blessing.” Read more about this Jewish acronym at My Jewish Learning dot com.
** Excerpted from Emma Lazarus’ poem, The New Colossus, as etched at the base of the Statue of Liberty.
‡ Here’s one rabbi’s thought on understanding how translation affects a well known, widely “understood” passage such as the one I’ve quoted here.