Poetry serves democracy: When a man hath no freedom to fight for at home…

Perhaps the most delightful side effect of educating one’s own children at home is the constant opportunity to discover and rediscover the vast riches of all the learning the world has to offer.

Case in point: a poem by Lord Byron.

When a man hath no freedom to fight for at home,
Let him combat for that of his neighbours;
Let him think of the glories of Greece and of Rome,
And get knock’d on the head for his labours.
To do good to mankind is the chivalrous plan,
And, is always as nobly requited; 
Then battle for freedom wherever you can,
And, if not shot or hang’d, you’ll get knighted. 

If you read it aloud, you might be put in mind of limericks. That’s because the meter is anapestic,* of course, though the rhyme scheme here differs from that of a limerick.

duh-duh-DUH, duh-duh-DUH, duh-duh-DUH, duh-duh-DUH

Extra credit if you know how many feet are in each line of verse…

Textbooks including Poetry & Humanity by Michael Clay Thompson from Royal Fireworks PressI’m grateful to the skilled teacher, Michael Clay Thompson, who wrote the multi-level language arts curriculum published by Royal Fireworks Press that I’ve used with my son for about eight years now. My own appreciation for and knowledge of grammar has grown alongside my son’s, and many of the poems included therein have become family favorites.

Lord Byron’s cheeky, even snarky, goad to action on behalf of human freedom is both a pleasure to read aloud and a timely reminder to do my part for democracy as people worldwide withdraw into petty nationalism while human unity fractures.

Here’s hoping my reward is to be nobly requited. That sounds much better than the alternative.

*Anapest. You know! The opposite of a dactyl. If I learned these details in school, I’ve long since forgotten them, but the poetics study included at every level of MCT’s language arts program is often my very favorite part. It doesn’t so much demand that we memorize these obscure terms as make us want to by showing us both the breadth and depth of what’s beautiful in the construction of our mother tongue.

What can one foment if not rebellion?

Can one foment anything besides rebellion?

Catalan flag in the region of Spain around BarcelonaSeriously, I have to ask. I struggle to think of any other object commonly used with this transitive verb. Merriam-Webster gives some examples about fomenting a riot or some violence, but I have my doubts that many of us would come to that alternate combination naturally.

Have you ever heard foment used with an object besides rebellion?

What could I foment today?

I do feel inspired to rile up a fomented espresso drink now that I’ve gone on about this for the past few minutes. Punk rock coffee beverages, maybe? Maybe I’m on to the next big thing.Espresso drink, fancy coffee, with leaf latte art

Foment comes to us from the Latin fovēre, to heat, so I think my notion is apt. I love this verb, and not just because I’m an idealist with a rebellious spirit though my public behaviour tends more toward the polite.

The way that “foment” sounds rather like “ferment” no doubt informs my food-related choice of object. Would you propose another?

Just enough German to be paranoid: hören vs. gehören

Sometimes, a little knowledge is a dangerous thing.

I’ve “been studyingGerman for over 20 years!

But, of course, that misleading statement represents one academic year of university courses in the language, then a decade’s gap, and eventually picking it up again as an autodidactic hobby when one of my kids started to study German in school.

Ich verstehe nur ein biβchen Deutsch.I don’t know where I stand as far as the state sanctioned “level” of my ability to understand the language, but I am almost finished with the Pimsleur Level II audio course.

PimsleurI think my official designation is probably something like “rank amateur,” or “what’s lower than A1?”

Case in point: I was researching a future trip and using the Wiener Linien website to download a PDF map of the public transit system. I found this tag line printed on the bottom of each map:

Die Stadt gehört Dir.

Die Stadt gehoert DirThis gave me pause. The more learned amongst you can chuckle knowledgeably while reading through my thought processes in the rest of this post.

I’m quite clear on what “Die Stadt” means. Die Stadt*is “the city.”

FlashSticks German deployed1

Die Lego Stadt, or Lego City

“Dir” is the second person informalpronoun for “you.” It’s used when the word “you” is the indirect object in a sentence.

I frequently make mistakes about when to use the accusative and dative cases as I create (i.e., speak) my own sentences, but I always know who we’re taking about when I hear du, dich, or dir.

German pronounsIt was the verb that confused my weak grasp of the German language.

I know the verb hören pretty well. It means “to hear.”

verb conjugation hoeren

Naturally, I leapt to the conclusion that the Vienna transit authority was telling me:

The city hears you.

Or, giving it a creepier meaning, because I’m a bit paranoid:

The city is listening to you.

Even that might be a well-intentioned statement. My son also misread the sentencemaking the same mistake that I did. He thought Wiener Linien was indicating a customer service orientation with the same language I associated with eavesdropping.

Perhaps I’m the only one whose thoughts turn immediately to Big Brother in 1984 and “his” perpetual observation of the hapless citizens in that dystopian classic?

Google translateMy friend, Google translate, taught me the error of my ways. In fact, Wiener Linien would like me to know that:

The city belongs to you.

That’s so much better, right? Especially if I’m just visiting as a tourist. I mean, how generous, but, really, Vienna, you needn’t go to so much trouble!…

The verb that is actually being used in this sentence is gehören. I should probably learn it. “To belong to [someone]” is an incredibly helpful thing to be able to say when traveling.

I recognize that I am easily tricked by German verbs that begin, in the present tense, with “ge-“ because of how the past perfect (Perfekt) tense is formed. I.e., usually, by adding “ge—” and doing some other stuff to the end based upon rules I’ve read but not memorized.

Please consult someone who actually knows German instead of trying to learn any grammar specifics here. Otherwise, you, too, could frighten yourself as to the actually well meaning intentions of public transit authorities in German speaking countries.

A little knowledge clearly is a dangerous thing. Which somehow forces me to conclude with “the rest is commentarynow go study!

*Stadt being a false friend for the English word “state,” but clearly a related word in the sense of historical precedents such as the Greek “city-state” concept.

My apologies to Maimonides.